loaded word造句
例句与造句
- cultural-loaded words and awareness of cultural difference
文化负载词与文化差异意识 - well, love is a very loaded word
这个,爱这个字代表的责任很大 - english and chinese culture-loaded words and their translation
英汉语言中的文化空缺现象及其翻译方法 - on translating culture-loaded words in 100 sun tzu's art of war
从跨文化交流的模式看英汉商标词的翻译 - on the cultural differences and the translations of culturally-loaded words
文化差异与文化内涵词的翻译 - It's difficult to find loaded word in a sentence. 用loaded word造句挺难的
- load word and reserve indexed
(加载字并预留变址) - on the english-chinese translation of culturally-loaded words in business english
商务英语中文化负载词的翻译 - comparison and translation of culturally-loaded words in chinese and english languages
中英文化内涵词差异比较及其翻译 - the question of whether to use loaded words or not depends on what is being written
是否要用带有感情色彩的词取决于文章的类型。 - literary works with national characteristics always contain many culture-loaded words
摘要具有民族性的文学作品往往包含着大量的文化负载词汇。 - therefore, it is of great significance to explore some useful methods to translate culture-loaded words
因此,从文化比较的角度探讨文化负载词的翻译方法具有重要意义。 - to many people, vegetarian is a loaded word . it typically refers to people who never eat meat, fish or poultry for ethical, religious or health reasons . vegans also avoid all dairy products and eggs
对许多人而言,素食特别是指那些为了道德宗教或健康因素而永不吃肉鱼或禽类的人,纯素者也不吃所有的乳制品及蛋类。 - while translating culture-loaded words between two languages with huge cultural differences, the translator may find it difficult to match these words with completely equivalent words in the target language
在存在巨大文化差异的两种语言间翻译文化负载词时,译者很难在目的语中直接找到现成的、完全与之对应的表达。 - the present paper deals with the shortening and blending methods of translating news headlines, the method of alienation for culture-loaded words and the use of metaphors borrowed from various disciplines and fields in the course of translating
摘要本文探讨了中国英语新闻标题的缩略与拼缀翻译法、文化内涵词语的异化翻译法和各种学科词语借用的隐喻翻译法。